2018-06-22 由 滬江韓語 發表於文化 文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。 我們為具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。 나를 너의 수금으로 삼아다오, 저 숲과도 같이 내 잎들이 저 숲의 잎처럼 떨어진들 어찌하리! 把我當作你的豎琴吧,有如樹林:儘管我的葉落了,那有什麼關係! 그대의 힘찬 조화의격동은 슬프나 감미로운 깊은 가락을 양자로부터 얻으리라, 거센 정령이여! 你巨大的合奏所振起的音樂,將染有樹林和我的深邃的秋意:雖憂傷而甜蜜。 나의 영혼이 되어다오. 네가 내가 되어다오. 맹렬한 자여! 呵,但願你給予我狂暴的精神!奮勇者呵,讓我們合一! 나의 죽은 사상을 온 우주에 휘몰아다오. 새로운 탄생을 재촉하는 시들은 낙엽처럼 그리고 이 시의 주문에 의하여 請把我枯死的思想向世界吹落,讓它像枯葉一樣促成新的生命!哦,請聽從這一篇符咒似的詩歌, 마치 꺼지지 않은 화로의 재와 불꽃처럼 인류사이에 내 말을 흩뿌려다오! 就把我的話語,像是灰燼和火星,從還未熄滅的爐火向人間播散!讓預言的喇叭透過我的嘴唇 잠자는 대지에 내 입을 통해 전해다오. 예언의 나팔이 되어다오. 오 바람이여! 겨울이 오면 봄이 멀 수 있으랴? 把昏睡的大地喚醒吧!西風呵,如果冬天來了,春天還會遠嗎? 詞 匯 學 習 나팔:喇叭。 작은 나팔 소리는 현악기 소리를 덮었다. 小喇叭聲掩蓋了絃樂器聲。 本翻譯為滬江韓語原創,禁止轉載。 《韓國文學廣場:西風頌5—雜詩》完,請繼續朗讀精采文章。 喜歡 科學報 cn-n.net,請記得按讚、收藏及分享。
音調
速度
音量
語言
韓國文學廣場:西風頌5—雜詩
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。